Me llega el último número (doble) de la Gazette du livre médiéval, que hace el quincuagésimo segundo-quincuagésimo tercero, correspondiente a la primavera y el otoño de 2008. Como siempre, viene cargada de saberes y de curiosidades, aderezados de noticias, hallazgos, convocatorias y también necrológicas que nos recuerdan la necesidad de no dejarse embebecer por la vanidad de vanidades que serpentea por las regalías de las jerarquías profesionales y académicas.

No oculto que a la Gazette le tengo un aprecio de alguna manera especial. Siempre me ha parecido que, modesta, pequeña y relativamente concisa como es, cumple a la perfección los objetivos por los que se creó: dar voz y forma de animado y civilizado foro periódico a la profesión a veces innombrada, otras innombrable, que se complace en el estudio de los libros viejos y sus circunstancias. Por su misma combinación de modestia y eficacia, la Gazette pertenece a una estirpe que es más mía que ninguna otra: la de aquellos académicos que son conscientes de que el rigor hace lo esencial de nuestra profesión; de que la creatividad debe aliarse para ser verdadera con cierta modestia; de que el espíritu cívico es la única criatura paranormal que debe prohijar nuestros afanes; de que las cuentas claras son el principio de las ideas claras, más si es el caso de de que nuestras cuentas se nutren del erario público. En suma, de que, científicos como parece que somos, nos debemos a nuestro público: a lo público.

Entre las páginas 1 y 15, D. Durkin Meisterernst (Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften) me revela la existencia de una tradición literaria, paleográfica y religiosa casi perfectamente desconocida para mí: los maniqueos del Asia Central:

The Manichaean materials consists mostly of leaves from codices, some scrolls (not touched upon here), loose sheets of paper (practice pages, lists, tables) and letters. However, none of the collections contains whole books; with one exception, all of the material consists of leaves or parts of leaves that clearly have been deliberately torn from the quires and the books they once belonged to.

Mark Clarke (Universiteit van Amsterdam y Clericus), en las páginas que van de la 16 a la 24, «Book satchels in Early Mediaeval British Isles», habla de unos artefactos casi desconocidos para mí e interesantísimos, que alían las prácticas antropológicas y mágicas del objeto libro de la Irlanda altomedieval con la Etiopía actual:

This article considers humble book containers: satchels or «budgets», designed for carrying books while travelling, for enabling texts to be worn as amulets, and for convenient book storage.

El respetado especialista J. Peter Gumbert, retirado de la Universidad de Leiden, describe la cuestión primera y fundamental de lo que llamamos en español pautado y en inglés, usualmente, ruling (que corresponde a la réglure francesa): «Old and new style terminology, and ruling systems and methods» (págs. 25-33):

One should distinguish four aspects (following the inspiration provided by the work of Greek codicologists) […] technique, […] pattern and type, […] system, […] method. […] The first three of these can be observed; the method can only be deduced.

El artículo de Åslaug Ommundsen (Senter for middelalderstudier, Universitet i Bergen), titulado «From books to bindings-and back: medieval manuscript fragments in Norway» (págs. 34-44), me hace sonreír por razones estrictamente personales y noruegófilas, no por el destino que describe de los manuscritos oriundos de Noruega, que sería trágico si los libros fueran personas (que no lo son):

The books and book collection of medieval Norway have met a cruel fate. Ninety percent of those books are lost without a trace. […] An estimate is ten to twelve Latin codices, and fifty or so codices in Old Norwegian […].

Este artículo es relevante por varias razones: en el ámbito de la codicología hebrea, una de las iniciativas más relevantes para el futuro inmediato es el proyecto de la Genizah Europea, la recuperación, clasificación y estudio de los fragmentos de libros escritos en letras hebreas que fueron reutilizados como tapas y cubiertas de libros más modernos. Antes de que alguien se ponga a vociferar «¡Antisemitas! ¡Antisemitas!», le digo lo que dicen que decía el rey Alfonso «El Magnánimo» de Aragón (aunque quizá más bien de Nápoles): «vayte, vayte a estudiar». Y luego, vuelves.

Outi Merisalo, del Jyväskylän Yliopisto (Finlandia -obviamente, me atrevería a decir-) habla de algo muy en boga en las pasarelas primavera-verano 2010 de los codicólogos y gentes del mundillo: «Les voies de diffusion des textes médicaux au Moyen Âge: l’exemple du De spermate pseudo-galénien, xiie-xve siècle» (págs. 45-50):

La renaissance galénienne dans les universités européennes de la fin du xiiie siècle et du début du xive siècle (Bologne, Padoue, Montpellier, Paris et autres), rendue possible par les traductions et compilations des siècles précédents, contribue à multiplier les copies des textes non seulement centraux du cursus médical, connus sous le titre collectif d’Articella […] mais aussi plus périphériques. Parmi ces derniers, le De spermate.

Y sí: el libro en cuestión habla de lo que parece que habla.

Marc H. Smith, de la École Nationale des Chartes de París, habla en su artículo «Du manuscrit à la typographie numérique: présent et avenir des écritures anciennes» (págs. 51-78), con bastante gracejo en mi opinión, de un aspecto tan curioso como revelador de la relación de la sociedad actual con las modificaciones del alfabeto latino. Sí, me entienden perfectamente aunque no se lo crean: son esos revivals de letras, algunas dizque inspiradas en los antiguos estilos caligráficos, que desembocan en un resultado tipográfico no por más anacrónico, menos interesante:

Si l’histoire de l’écriture latine est riche en renaissances et résurgences, au xxe siècle plus que jamais l’invention graphique s’est nourrie de formes et d’idées puisées dans le passé, réinterprétées, adaptées au goût et aux conditions techniques du jour. Les filiations graphiques du manuscrit ancien à l’imprimé contemporain méritent d’être évoquées pour plusieurs raisons. Elles traduisent – et redéfinissent sans cesse – ce que le présent voit ou croit voir dans les écritures du passé.

En el apartado «Notes et discussions», completan este número doble de la Gazette los siguientes artículos: «Un instrument de réglure inattendu: la règle» (págs. 79-85) de Denis Muzerelle (Institut de Recherche et d’Histoire des Textes, París); «Descrivere ed identificare (un testo medievale)» (págs. 85-90) de Giovanna Murano (Università di Siena, sede di Arezzo), que a mí me parece tan solo un simpático canto a lo obvio, pero que debe de contener novedades de algún género cuya naturaleza exacta escapa a mis cortas luces; «Eine Quellensammlung zum mittelalterlichen Schrift- und Buchwesen» (págs. 91-95) de Martin Steinmann (retirado de la Universitätsbibliothek Basel); «Online-Katalogisierung mittelalterlicher Handschriften in der Schweiz» (págs. 95-98) de Rudolf Gamper (Vadianische Sammlung, Sankt Gallen), concluye esta sección de interesantes reflexiones no siempre puramente concisas, y da paso a una descripción de proyectos e investigaciones en curso (págs. 99-104); en las páginas 104 y 105 se da noticia de digitalizaciones en curso; entre la 105 y la 107 se da la referencia de recursos en internet; de la 107 a la 129, se da la noticia de diferentes congresos internacionales; de la 129 a la 138, jornadas, seminarios y conferencias y en la misma página 138, cinco noticias de cursos de formación; de la 139 a la 140, noticias de asociaciones científicas (vamos, o eso dicen que son); de la 141 a la 142, noticias de bibliotecas, materia prima de la que están hechos los sueños (húmedos) de un codicólogo; entre la 142 y la 145, exposiciones; y, por fin, de la 146 y la 147, noticias de revistas y colecciones. Concluyen este número las referencias de publicaciones recientes (págs. 148 a 174) y las dos necrológicas de los recientemente fallecidos Pierre Cockshaw (1938-2008) y Manuel C. Díaz y Díaz (1924-2008), reputado especialista este último en los manuscritos visigóticos y medievales cristianos de la Península Ibérica.

Y colorín, colorado, esta gaceta se ha acabado.

Anuncios

Yo, de vez en cuando, trabajo, aunque se note poco. Y una de las partes del trabajo es estar al tanto de lo que ocurra por el ancho mundo relacionado con mi trabajo, más aún dado el fascinante mundo moderno de helipuertos aerospaciales y androides de servicio doméstico en el que vivimos, que permite la circulación a velocidad supercalifragilisticoexpialidosa de la información, los capitales, los turistas y las personas con cifras recurrentes de más de seis ceros en cualquier divisa internacional en la que tengan su cuenta corriente. Así, que digan lo que digan quienes parecen ser mis colegas filólogos (oigan, no me miren así, yo no pedí ser colega suyo), darle al correo electrónico, a los blogs de confrères (tienen algunos en la columna de la derecha) y a las listas de distribución es parte del trabajo en igual medida que la plácida lectura de manuscritos, incunables y postincunables, la redacción de misivas suplicatorias de financiación a mecenas y la fina estrategia militar para dar fintas a la carrera investigadora sin dejarse vencer por la anemia moral. Ya saben: «daß Jahr um Jahr Mittelmäßigkeit nach Mittelmäßigkeit über Sie hinaussteigt, ohne innerlich zu verbittern und zu verderben».

Nuestro fabuloso mundo moderno («La sortie de l’opéra en l’an 2000», Albert Robida (1848-1926).

Nuestro fabuloso mundo moderno («La sortie de l’opéra en l’an 2000», Albert Robida (1848-1926).

Así que doy parte y anuncio a quien corresponda que he sabido hoy, por medio del útil aunque ocasional Blog for the Study of the Jewish Book de Adam Shear, de la existencia en el futuro próximo del siguiente acontecimiento que será seguramente de mucho aprovechamiento para quien pueda asistir:

2009 Early Modern Workshop Announcement

The sixth Early Modern Workshop will focus on the topic of “Reading across Cultures:  The Jewish Book and Its Readers in the Early Modern Period.”  The workshop will be held at the Radcliffe Institute for Advanced Studies at Harvard University from Sunday, August 23, 2009 and to Tuesday, August 25, 2009.  The keynote speaker will be Professor Ann Blair (Harvard University).

The proposed workshop aims to understand more deeply the developments in reading within Jewish society, as well as the impact the Jewish book may have had on culture in early modern Europe among both Jews and Christians. Recent studies, mostly on France, England, and Italy, have focused on the people behind “the book” – not only the author, but also those involved in book production and distribution, as well as the readers.  As Guiglielmo Cavallo and Roger Chartier have argued, the text is fixed, whereas reading is ephemeral and creative.  This workshop will seek to open a discussion of the culture of reading in Jewish society, as well as of the reading of Jewish books in Christian society, during a period of rapid cultural transformation. It will bring existing scholarship on the history of reading in Christian Europe to bear on the subject of Jewish reading. For example, scholars in this realm have highlighted the importance of medieval monastic culture for the development of silent reading, which in the early modern period became normalized within a broader reading community.  What were the different or parallel developments within Jewish society, with its very different institutions and conventions of learning?  How did print and access to books affect readers?  Did it facilitate new reading communities? Did it modify existing reading traditions?  And did it affect the ways of reading?  How did authorities seek to control or prevent access to new texts, and how did these measures affect readers?

The proposed workshop will bring together scholars in European history who have done innovative work in book history and scholars of early modern Jewish culture who have explored the “Jewish book” and its reading in different environments.  Given the dramatic recent developments on the book and reading within non-Jewish historiography, we would like to facilitate a workshop that would bring together scholars of Jewish and non-Jewish cultural history to explore this field.  We hope that such an encounter will allow for a fruitful discussion, opening up some new questions for the broader field of the history of reading.

Please check in later for the full program and participants.

Y ahí se queda, en inglés, que no es cuestión de hacer pedagogía traducida con cosas eminentemente aburridas que interesan a cuatro pelagatos, entre los que me cuento (miau, miau). Pero, nacido en Madriz, ¿qué quieren ustedes que yo fuera, sino gato?

Antiguamente decían «estas son las cosas del directo». Pues algo así. Hasta hace poco estuvo colgado en Youtube un (excelente) documental del (estupendo) Stephen Fry sobre the Gutenberg Press. El Stephen se dedicaba a reproducir, desde los clavos hasta las tintas, pasando por el papel (¿sería de trapos?), una officina typographica de la primera época de la imprenta. Made by the BBC, obviously. Luego parece que la BBC reclamó lo que es suyo. Cosas de la TV licence. El caso es que ahora, para los que no tenemos IP del Reino Unido de la etc., etc., es imposible (parece) acceder a los archivos del programa en la (inconmensurable) página (qué digo página: ¡enciclopedia!) de la BBC, UK version. Una vez en la que quisiera ser inglés. O quizá estar en Inglaterra, solamente. Bueno, no… Ya me buscaré el video.

Quédense ustedes con el premio de consolación: