Pues nada, ya ven, aquí, entre unas cosas:

É de manhã / É de madrugada, é de manhã. / Não sei mais de nada, é de manhã: / Vou ver meu amor
É de manhã: / vou ver minha amada, é de manhã. / Flor da madrugada, é de manhã. / Vou ver minha flor.
Vou pela estrada / E cada estrela é uma flor
Mas a flor amada é mais que a madrugada / E foi por ela que o galo cocorocô.

Por la mañana / de madrugada, por la mañana. / No sé más nada, por la mañana: / Voy a ver a mi amor. / Por la mañana: voy donde mi amada, por la mañana. / Flor de madrugada, por la mañana. / Voy a ver a mi flor.
Por la carretera voy / Y cada estrella es una flor.
Pero la flor amada es más que la madrugada / Y por ella fue que el gallo cantó.

(Maria Bethânia, con Vinícius de Moraes –que presenta–, cantando a su hermano Caetano Veloso, en La Fusa de Capital Federal, allá en 1970.)

y otras.