Der Gebrau der Fremdwörter, um sich ein wissenschaftliches Air zu geben; der Stolz auf einige Verdeutschungen, wo dann regelmäßig das Fremdwort in Klammern wiederholt wurde. So mindestens ein dutzendmal: »›wuchshaft‹ (organisch)«. Die andern ähnlich gehandhabten sind mir entfallen. Das gelegentliche verräterische Betonen einer »strengwissenschaftlichen« Quelle. »Strengwiss.« sagt kein Wissenschaftler, es schickt sich nicht, Selbstverständliches zu erwähnen.

Victor Klemperer, [Eintrag für den] »13. Juni 1942, Sonnabend vormittag«, Tagebücher 1942 (Ich will Zeugnis ablegen bis zum letzten, Tagebücher 1933-1945), Berlin, Aufbau Taschenbuch Verlag, S. 128.

lingua-fora

Empleo de cultismos, para darse un air científico; orgullo de germanizar algunos cultismos, que luego se repiten sistemáticamente como tales entre paréntesis. Así una docena de veces, por lo menos: «wuchshaft (organisch)» [‘orgánico’]. Los otros ejemplos, empleados de modo parecido, los he olvidado. De vez en cuando, la delatora insistencia en una fuente «rigurosamente científica». Ningún científico dice «rigurosamente científico», no se subraya lo que es obvio.

Victor Klemperer, [apunte del] «13 de junio de 1942, sábado mañana», Quiero dar testimonio hasta el final: diarios 1942-1945, traducción de Carmen Gauger, Barcelona, Galaxia Gutenberg, Círculo de Lectores, 2003, pág. 128.

«An inconvenient shadow», foto de Lili Vieira de Carvalho, 3 de agosto de 2007.