…
Se busca paleógrafo castellano avezado en letra procesal de finales del xv y principios del xvi. En su defecto, se busca tratamiento psiquiátrico, psicológico, maestro de budismo zen, excelente componedor de cocktails finos o entrenador personal de boxeo (mediopesado tirando a crucero).
Razón: aquí.
Advertisement

septiembre 9, 2009 at 2:31 pm
Yo te podría solucionar lo del cóctel, un par o tres me salen de rechupete (qué gracia, creo que la última vez que leí ‘de rechupete’ lo decía Mortadelo -o Filemón-).
Una de las ventajas de estudiar Història Contemporánea es que ya se habían inventado las máquinas de escribir, un alivio.
septiembre 9, 2009 at 3:48 pm
Pide cita al Dr. Santoyo, que además de entender letras rarísimas, receta unos ansioliticos estupendos. Te lo digo yo, que estoy hasta el huevo de salirme del Reader para leer tus post completos. ¿Cuando vas a desactivar esa opción del demonio? ¿Que te cuesta, alma de cántaro?
septiembre 9, 2009 at 3:59 pm
Mi señora no es castellana pero sí experta paleógrafa.
septiembre 9, 2009 at 4:20 pm
Maria: Beata te. Ahora, vete sacando la coctelera que van haciendo falta, que después de AHN, AGS, AGUCM, AGH (USAL) y lo que me espera en el ASV (menos mal que ahí estarás tú), estoy que me subo por las paredes.
Álex: Angelico mío… Entre otras cosas, para que veáis las maquetaciones que tanto me cuesta pogramar como Dios y mi voluntad mandan. ¡Gandul! (y pon el óvulo a remojar).
Antonio: No sabe Vd. la suerte que tiene. O, bueno, seguramente sí. Vds. pongan el sitio que yo llevo los cócteles (que habré aprendido con Maria en Roma). ¿Pero tendría que ser en Murcia («¡qué bella eres!»)?
septiembre 9, 2009 at 4:23 pm
vienes?
septiembre 9, 2009 at 4:32 pm
Mucho me temo que de momento tendría que ser en Murcia, sí, y los cócteles, حلال.
septiembre 9, 2009 at 4:38 pm
Maria: Sí, aunque de momento ad calendas graecas. En fin, por el Archivo Secreto, por Roma, por eso y muchas cosas más… Ya contaré por aquí lo del Archivum Secretum, que tiene su gracia.
Antonio: Un poco tiquismiquis (peor sería כשר, claro) pero todo sea en aras de la multiculturalidad y de mi tesis. Agradecido quedo.
septiembre 9, 2009 at 5:50 pm
¿Expertos en letra procesal de finales de principios del XVI? ¡Te los conceda Platón en sus ideas! !Pero no ves, hombre de Dios, que eso era un negocio montado con todas las reglas de la picaresca hispánica para que precisamente no hubiese expertos ni Cristo que no fuera del gremio que lo desentrañase!
En fin, yo me ofrezco para prepararte unos Mai Tai con Orgeat casero o, como el caso es desesperado, eso que los barman llaman el “levantamuertos”.
septiembre 9, 2009 at 5:57 pm
Suberna(lexandre): Ya sé que lo dice a mala fe, por lo que se ha ganado Vd. un post a propósito.
Ya puestos, a todos los catalanóficos del fiel liderazgo de esta nuestra comunidad: ¿si traduzco «me sala i m’arengada sa pell» de vostés ja saben quina cançó por «me sala y abadeja la piel» – primer borrador –, les parece a Vds. bien? Porque ‘arengada’ se come pero no se conjuga, ¿verdad? Y no se conjuga porque no existe, que existir existe ‘arengar’, ¿no? Joan Miquel Oliver, ¿qué es? ¿La contribución isleña a la revolución de las ciencias patafísicas? Rediós… En fin, ni caso, ustedes respóndanme a lo de la traducción…
septiembre 9, 2009 at 6:04 pm
(… coño…): Donde dice «liderazgo», tendría que leerse «lectorazgo». Nulla dies sine ‘farsi un giufaeddu’…
septiembre 9, 2009 at 7:14 pm
A ustedes los connacionales de Nebrija no les basta con colarnos sus matutes léxicos, que encima nos quieren negar los que no lo son.
Fina comunidad de gente más dada a la palabra sosegada y a la persuasión como somos, los catalanes no teníamos verbo para dar voces cuarteleras y entonar a la soldadesca, e importamos su arengar para tales fines. Pero antes ya teníamos un autóctono “arengar” que el Alcover-Moll recoge atinadamente como: “Arengar:
Secar peix o altra cosa per preparar-la a son aprofitament. Peix salat o arengat…” y lo señala como verbo transitivo.
Yo creo que el equivalente, por lo que tiene de insistencia y juego de palabras la canción antoniafontil, podría ser un “me sala y me salazona la piel”, si bien como salazonar no es menos invención que el abadejar, nihil obstat a que nos cueles esa “bacalá” tan bien encontrada
septiembre 9, 2009 at 7:45 pm
…pues a mi me parece que ‘abadeja la piel’ tiene morbo, mira.
septiembre 9, 2009 at 8:18 pm
Sènyer Alexandre: Antesdeayer, como quien dice, un compatriota suyo me mandó (verbatim) a hacer puñetas («Ves a fer punyetes, o te les donen fetes?»). Por escrito y en una lista de lengua catalana (debía de estar ejemplificándome el uso de la polisemia de las ‘punyetes’ y yo sin darme cuenta). Otro, compatriota mallorquín (por tanto, more fusteriano) había dejado ya dicho hace tiempo que él, sin más, no se trataba con españoles. Antesdeayer mismo, ese compatriota, católico practicante, dejó escrito para la posteridad cibernética:
De nuevo, verbatim.
Luego están los almogávares, esos ilustres catalanes. A esos no les hacía falta importar arengas: ya venían arengados de casa aun sin tener la palabra. ¿Y qué decir de los sardos, olim residentes de la actual Alguer? De esos sardos pre-1372, ¿qué se hizo?
«Fina comunidad de gente más dada a la palabra sosegada y a la persuasión como somos»: ya le digo, que decimos por aquí. Y el «enclenque judío, incapaz de toda hazaña bélica» de la Diáspora, lo mismito.
Pero volvamos a nuestros abadejos: ya conozco la segunda acepción alcover-molliana de ‘arengar’, entre otras cosas porque he comido ‘arengades’. Pero es que la canción dice «m’arengada» y, que yo sepa, no existe el verbo ‘arengadar’, oi? Ergo mi pregunta. Podría hacer una aliteración (SaLa, SaLazona) pero es que tampoco hay que dar más recursos líricos de los que ya tiene semejante ida de olla antoniafontiana. Me huele que se va a quedar ‘abadejando’…
(A menos que haya otra coña marinera y mallorquina entre ‘m’arengada’ y [llet] merengada. Aquests orientals…)
Donya Maria: Es usted muy salada.
septiembre 9, 2009 at 9:51 pm
Si es que te va la droga dura. Como te juntes mucho con los migjornitas vas a acabar pensando que lo de la “fina comunidad” y “palabra sosegada” iba sin retranca. ¡Si aquí nos hemos estado matando por un quítame allá esas pajas (¿o punyetes?) desde el primer día hasta hace cuatro!
Y la Donya, ya se lo dijimos: tan salada que los que van (de)tras suyo se vuelven mojama.
septiembre 9, 2009 at 10:23 pm
Pues bien rica que está la mojama. La de Barbate, concretamente.
septiembre 10, 2009 at 10:10 am
Vaya, no se nos ha pasado por la cabeza un “me sala y me amojama la piel”?
septiembre 10, 2009 at 10:13 am
‘me amojama la piel’ no tiene el mismo morbo, suena más a ultramarinos y salazones que a piel…, en mi modesta opinión.
septiembre 14, 2009 at 7:15 pm
Bueno, esperaba la ocasión de que don Alfonso nos ofreciera el resultado de sus esfuerzos en la traducción del mallorquín delirante y surreal de Joan Miquel Oliver. Pero como va tardando, aquí va el órdago. Si él es capaz de ese trasvase, lo seré yo de hacer otro tanto en su equivalente sevillano.
Porque traducir los textos de mi amigo Antonio Luque a mi mother tongue también puede tener bemoles, no os parece:
http://www.youtube.com/watch?v=9raly41SgOw (en versión asequible)
http://www.youtube.com/watch?v=ccQJTK4f-yE&feature=related(en reto de mayor vuelo)
http://www.youtube.com/watch?v=cdFZrJAarVo&feature=related (…o redoblando los tambores)
septiembre 15, 2009 at 5:33 pm
Es que para que salga por aquí el mallorquín surrealista antes tenemos que pasar por Italia. Paciencia y todo en su momento y su sazón.
Tremendos los hijos del Chinarro, tremendos…
septiembre 15, 2009 at 5:57 pm
pero pasar pasar?
septiembre 15, 2009 at 6:00 pm
Bueno, pasar por aquí. Pasar por allí también tendremos que pasar (veremos cuánto nos dan para pasar: si no habrá que comer pasta de la baratuja para pasar algo de más tiempo) pero es que, de momento, nos llevamos Italia a Francia en noviembre. ¿Se me entiende? Ahora, hoy, por ejemplo, también pasaremos por aquí por Italia. Veremos lo bien que de toda la vida del Dió han hablado los italianos.
septiembre 15, 2009 at 6:41 pm
se te entiende, lo de la casa y/o el mantel no hace falta que te lo diga, no?
septiembre 15, 2009 at 6:44 pm
¡Mujer! No, claro. Pero es que yo, con tal de no molestar…
septiembre 15, 2009 at 6:53 pm
no sigues coent, Jesús.
diciembre 4, 2009 at 12:20 pm
Nos los Ynquisidores Generales contra la herética pravedad e aposta / sía en todos los Reynos e señoríos de la Reyna nuestra señora / por su delegación del Reverendísimo señor cardenal de España, arzobispo de Toledo / etc. e del Consejo de su alteza, a vos los reverendos Maestrescuela Rector e consiliarios doctores / e Vniuersidad del Estudio de la noble cibdad de Salamanca e a cada vno e qual / quier de vos, salud en nuestro señor Iesucristo e a los nuestros mandamientos / que más verdaderamente son apostólicos firmemente obedeser e cumplir
diciembre 4, 2009 at 6:05 pm
Vaya, mil gracias, Paleógrafa. ¿Tus servicios salen muy caros?
diciembre 29, 2009 at 7:54 pm
Hola, algo así necesito yo. Encontré entre los papeles de la abuela 10 hojas parecidas, de 1488 y 1493, de las que guardé fotocopias. Ni idea de lo que pone ni de como mostrar alguna aquí.
abril 4, 2010 at 10:38 am
Transcripciones paleográficas por encargo.
abril 4, 2010 at 10:42 am
http://www.stilogo.com
Consultar precios en
Área de Paleografía.
septiembre 30, 2010 at 1:32 am
[...] les iba yo a hacer sufrir viendo a ver si descifraban estos letrajos (con lo que yo he sufrido). Y qué sería de este chiringuito sin la parroquia: como si no supiéramos que para la marcha de [...]
octubre 17, 2010 at 7:06 pm
[...] y de ser un irredento académico y filólogo (y hasta hebraísta, a la vista está), adepto de la herética pravedad (dicho sea al modo del Quinientos inquisitorial), línea fundadora melanchthoniana. [...]